Friday, May 22, 2020

U.S. Football Terms in Spanish

Everywhere in the Spanish-speaking world, fà ºtbol is that sport known in the United States as soccer. If you want to talk about what people in the U.S. mean when they say football, the term is usually fà ºtbol americano. U.S.-style football is perhaps the most popular U.S. spectator sport that hasnt exported well. So it shouldnt come as  a surprise that many of the key English terms for the sport, especially ones such as touchdown that dont have an equivalent in other games, have entered the Spanish lexicon unchanged. Others have been borrowed from other sports: Offside is fuera de juego, just as in soccer. And then there are a few calques as well, such as gol de campo for field goal. Glossary of Football Terms in Spanish Following are the Spanish translations of many common football terms as used by the National Football League, U.S. sports TV networks, Fundà ©u BBVA, and other sources. blitz — la cargablock — el bloqueo, la bloqueada, bloquearbye — el descanso, la fecha librecenter — el centrocheerleader — la cheerleader, la animadorachin strap — el barbuquejocleat — el taco de la botaEl pase pantalla clà ¡sico comienza con formacià ³n de carrera.clipping — el clipping, el bloqueo ilegal por atrà ¡scoach — el entrenadorcornerback — el esquinerodead ball — el balà ³n muertodefense — la defensadefensive end — el exterior defensivodown — el down, el intento, la oportunidaddrive — el drive, la serie ofensivaend zone — la zona de anotacià ³n, la zona final,  detrà ¡s de las diagonalesface mask — la mà ¡scara, la barrafield goal — el gol de campofirst/second/third/fourth and ten — primero/segundo/tercero/cuarto y diezfootball (the ball) — el balà ³n, el ovoidefootball (the game) — el fà ºtbol americanoformation â₠¬â€ la formacià ³nfoul — la faltafullbac — corredor de poderfumble — el balà ³n libre, el balà ³n suelto, el balà ³n perdidogoal — el golgoalpost — el posteguard — el guardiahalfback — el corredor rà ¡pidohalftime — el intermedio, el descanso, entre tiemposhelmet — el cascohuddle — pelotà ³n, la pià ±ainterception — la intercepcià ³n, la interceptacià ³ninterference — la interferenciajersey — la camiseta, el jerseykickoff — la patada, el saqueline of scrimmage — la là ­nea de golpeo, là ­nea de ataqueleague — la ligalocker room — el vestuarioneutral zone — la zona neutraloffense — el ataqueoffside — fuera de juego, la posicià ³n adelantadaout of bounds — fuera de là ­mites, fuera del campoovertime — el suplementario, el tiempo extrapass (completed, incompleted) — el pase, el lanzamiento (completo, incompleto)pe nalty — la infraccià ³nplaying field — el campo, el terrenoplayoff — el partido de desempartepoint — el puntopoint after touchdown — el punto extra, el punto adicionalpossession — la posesià ³npreseason — la pretemporadapunt — el depeja, la patada de despeja, despejar, patear un despejepunter — el despejadorquarter — el quartoquarterback — el pasador, el lanzador, el mariscal de camporecord — el rà ©cordreferee — el à ¡rbitroregular season — la temporada regular, la campaà ±areturn — la devolucià ³n;, el retornoroughing — la rudezarun — la carrerasack — el sack, el placaje al lanzador, la capturasafety — el safety, la autoanotacià ³nshoulder pad — la hombrerasideline — la bandaslotback — el receptor libresnap — el snap, el saque, el centro, el intercambiostandings — la clasificacià ³n, la tabla de posicionessu dden death — el muerte sà ºbitaSuper Bowl — el Super Bowl, el Sà ºper Tazà ³n, la Sà ºper Copatackle (action) — la parada, la atajada, la derribada, el placaje, la tacleada, el derribotackle (player) — el tackleteam — el equipotee — el base, el apoyo, el teethigh pad — la musleratight end — el receptor cerradotouchback — el touchbacktouchdown — el touchdown, la anotacià ³nturnover — la perdidas de balà ³nunsportsmanlike conduct — conducta antideportivawide receiver — el receptor abiertowildcard — el equipo comodà ­n (a comodà ­n in playing cards is the joker)yard (unit of measurement) — la yardayellow flag — el paà ±uelo amarillo Sample Spanish Sentences About Football Una patada corta es un tipo especial de kickoff que se usa cuando el equipo ofensivo necesita recuperar el balà ³n para seguir atacando. (And onside kick is a special type of kickoff used when the offense needs to recover the ball in order to continue its drive.) La muerte sà ºbita consiste en que el primero que marque un gol, à ©se gana. (Sudden death means that the first to make a goal gains the victory.) Un pase de 19 yardas de Matt Ryan a Austin Hooper puso el marcador 14-0 en favor de los Falcons en el Super Bowl. (A 19-yard pass from Matt Ryan to Austin Hooper put the score 14-0 in favor of the Falcons in the Super Bowl.) El pase pantalla clà ¡sico comienza con formacià ³n de carrera. (The classing screen pass begins with a running formation.)

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.